Japonais

Parlez Japonais.
Pour de vrai.

Pratiquez de vraies conversations avec des partenaires de scène IA qui se souviennent de vous — à Tokyo.

Comment ça marche

Dites-nous pourquoi vous apprenez

Votre tuteur s'adapte à votre objectif : voyage, installation, travail ou création de liens.

Choisissez une scène, entrez en jeu

Choisissez parmi 29 scénarios en Japonais ou décrivez le vôtre. Votre partenaire de scène IA joue son rôle — en Japonais, dans son personnage.

Débriefez, puis recommencez

Votre coach résume dans votre langue, souligne ce qui a fonctionné et suggère ce qu'il faut essayer ensuite.

Rencontrez vos partenaires de scène

Chaque partenaire a une histoire, une personnalité et une mémoire. Ils ne parlent que Japonais — votre tuteur assure le coaching dans votre langue.

ゆき (Yuki) — Barista dans un kissaten traditionnel
ゆき (Yuki) Barista dans un kissaten traditionnel

Yuki travaille à mi-temps dans un petit kissaten à Nakano tout en étudiant les beaux-arts dans une université voisine. Elle passe naturellement du registre poli au registre familier selon le client.

けんじ (Kenji) — Habitué du comptoir debout et vendeur au marché
けんじ (Kenji) Habitué du comptoir debout et vendeur au marché

Kenji a grandi à Osaka et s'est installé à Tokyo il y a quinze ans. Il tient un étal à Ameyoko le jour et fréquente le tachinomi du quartier le soir. Bruyant, généreux, et un excellent guide gastronomique.

たけし (Takeshi) — Voisin dans votre immeuble
たけし (Takeshi) Voisin dans votre immeuble

Takeshi est instituteur et habite à l'étage au-dessus de vous. Discret et observateur, toujours prêt à vous aider avec le règlement de l'immeuble et le tri des déchets.

はるか (Haruka) — Commerçante dans une papeterie
はるか (Haruka) Commerçante dans une papeterie

Haruka tient une petite papeterie à Yanaka, l'un des quartiers traditionnels de Tokyo. Elle sélectionne des carnets et des stylos artisanaux créés par des artisans locaux.

あかね (Akane) — Réceptionniste d'hôtel
あかね (Akane) Réceptionniste d'hôtel

Akane travaille à la réception d'un hôtel d'affaires à Shinjuku. Formée au keigo hôtelier, elle gère les problèmes avec un calme professionnel et propose des solutions avant même que vous n'ayez besoin de demander deux fois.

あきら (Akira) — Collègue de bureau à Tokyo
あきら (Akira) Collègue de bureau à Tokyo

Akira travaille dans la même entreprise que vous à Marunouchi. Méthodique et attentionné, il manie le keigo avec aisance et s'assure toujours que vous comprenez l'ordre du jour avant le début d'une réunion.

しんじ (Shinji) — Serveur dans un izakaya à Shimbashi
しんじ (Shinji) Serveur dans un izakaya à Shimbashi

Shinji travaille le soir dans un izakaya chaleureux près de la gare de Shimbashi. Il a grandi à Fukuoka et s'est installé à Tokyo après l'école de cuisine. Il recommande les plats avec une assurance tranquille et sert la bière avec précision.

Pourquoi ça marche

Questions fréquentes

Dois-je parler Japonais pour commencer ?

Non. Votre tuteur évalue votre niveau lors de la première session et choisit une scène adaptée — avec des échanges courts et simples si vous êtes débutant.

Quelle est la différence entre le coach et un partenaire de scène ?

Le coach est votre guide — il parle votre langue, explique la grammaire, donne des retours et choisit la prochaine scène. Les partenaires de scène sont immersifs — ils restent dans leur rôle et ne répondent qu'en Japonais, exactement comme une vraie personne.

Puis-je m'entraîner pour une conversation précise que je dois avoir ?

Oui. Décrivez la situation à votre coach — un entretien d'embauche, une rencontre avec votre propriétaire, un rendez-vous médical — et il créera une scène sur mesure pour vous.

Combien ça coûte ?

Epivo est gratuit pour commencer — 30 minutes par jour sans carte de crédit. Les forfaits payants à partir de 20 $/mois offrent plus de temps de session quotidien. Voir Forfaits et tarifs.

Quelle différence entre Epivo et simplement demander à ChatGPT ?

ChatGPT ne se souvient pas de ce que vous avez pratiqué la semaine dernière, n'a pas de partenaire de scène qui connaît votre nom, et vous donne des corrections grammaticales quand ce dont vous avez besoin, c'est de la pratique conversationnelle. Epivo construit une relation dans le temps — avec un coach qui suit vos progrès et des partenaires de scène qui reprennent là où vous vous êtes arrêté.

Prêt à dire votre premier おはよう ?

Commencez gratuitement — sans carte de crédit, sans téléchargement sur le web.

Commencer gratuitement →